[영자신문 영어공부]‘Reasonable price' business owners find scheme unreasonable ‘합리적 가격’ 사업주들은 제도가 불합리하다고 생각한다
Friday-Sunday, January 26-28, 2024 - The Korea Times
전체번역: 파파고
사전참조: 네이버
개별번역 및 부연설명 : chatGPT
주요표현 및 해석
The “Resonable price” businesses program, where the government provides tax incentives and subsidizes essential daily items, whereby enabling lower prices, was initiated in 2011 to stabilize costs.
정부가 세금 인센티브를 제공하고 필수 일용품에 대한 보조금을 지급하여 가격을 낮추는 "합리적 가격" 사업 프로그램은 2011년 비용 안정화를 위해 시작되었습니다.
* Subsidize 뜻이 심플하다. 기억해두면 쉽게 쓸 수 있을 단어로 보인다.
=> 도박 자금을 지원해준다(?)고 할 때도 쓸 수 있다.
This approach was promoted as a win-win policy for both customers and business owners.
이 접근법은 고객과 사업주 모두에게 윈윈 정책으로 홍보되었습니다.
the number of these businesses has fallen to 7,056 last year, down from 7,334 in 2012.
이러한 사업체의 수는 2012년 7,334개에서 지난해 7,056개로 감소했습니다.
whey is this happening?
이런 일이 왜 일어나는 걸까요?
incentives provided by central or local governments are insufficient to suppress price increases
중앙 또는 지방 정부가 제공하는 인센티브는 가격 상승을 억제하기에 충분하지 않습니다
he most common benefits they receive are free garbage bags, reduced water and sewage costs, and online promotion by the local government.
그들이 받는 가장 일반적인 혜택은 무료 쓰레기봉투, 감소된 수도 및 하수도 비용, 그리고 지방 정부에 의한 온라인 홍보입니다.
the loss of the designation
지정 상실
A bakery owner near Ewha Womans University Station in Seoul stated that maintaining food prices is challenging because the “cost of everything, including raw materials, rent and personnel expenses, are continually rising with no sign of stopping.
서울 이화여자대학교 역 근처의 제과점 주인은 원자재, 임대료 및 인건비를 포함한 모든 비용이 계속 상승하고 있어 식품 가격을 유지하기 어렵다고 밝혔습니다.
starting this year, she raised the price of the bread from 200 to 500 won.
올해부터 빵 가격을 200원에서 500원으로 인상했습니다.
the government’s amount of subsidization is absolutely not enough for owners like me who operate a business in crowded, expensive areas like this.
이렇게 붐비고 비싼 지역에서 사업을 운영하는 저와 같은 사업주에게 정부의 보조금 수준은 절대적으로 부족합니다.
So I could not dare to apply for the program, the owner, who requested to be identified only by her surname Oh, -
그래서 저는 이 프로그램에 신청할 엄두를 내지 못했습니다, 성 오로만 식별되길 원한 그 사업주가 말했습니다.
The effectiveness of the policy is also in question.
이 정책의 효과성도 의문입니다.
to combat inflation
인플레이션과 싸우기 위해
>> "Combat inflation"에서 "combat"을 다른 단어로 바꾸고자 한다면, 여러 대체어가 있습니다. 여기 몇 가지 예시를 들어보겠습니다:
1. Fight inflation
2. Tackle inflation
3. Counter inflation
4. Address inflation
5. Manage inflation
이러한 단어들은 모두 인플레이션을 대응하거나 제어하는 데 사용될 수 있으며, 문맥에 따라 적절하게 선택할 수 있습니다.
card companies will offer a 2,000 won discount for customer payments that exceed 10,000 won made with a credit card
카드 회사들은 신용카드로 10,000원 이상 결제하는 고객에게 2,000원 할인을 제공할 것입니다
signage, fixtures and furnishings
간판, 설비 및 가구
offering discount coupons to customers
고객에게 할인 쿠폰 제공
reducing the cost-of-living burden for the public
대중의 생활비 부담을 줄이기
to ease the burden of dining expenses for our citizens
시민들의 식사 비용 부담을 완화하기 위해
>> 도시인(urbanites) 과 시민(Citizens)의 차이
도시인은 영어로 "urbanites"라고 합니다. "Citizens"과 "urbanites"의 차이를 살펴보면:
- **Urbanites**는 특정한 환경인 도시에서 살고 있는 사람들을 지칭합니다.
이 단어는 주로 도시 생활에 적응하거나 도시 문화에 익숙한 사람들을 가리킬 때 사용됩니다.
- **Citizens**는 보다 일반적인 용어로, 어떤 국가나 지역의 법적인 주민 또는 시민을 의미합니다.
이는 거주하는 도시나 시골과 관계없이 사용될 수 있습니다.
따라서 "urbanites"는 도시적 특성을 강조하며, "citizens"는 국적이나 시민권과 관련된 보다 넓은 의미를 가지고 있습니다.
>>
"Urbanites"라는 단어는 도시에 거주하는 사람들을 구체적으로 지칭하는데 사용됩니다.
도시의 생활방식, 문화, 환경에 익숙한 사람들을 가리키는 용어입니다.
예를 들어, 뉴욕시나 서울 같은 대도시의 거주민을 설명할 때 "urbanites"라고 할 수 있습니다.
반면에 "Citizens"는
더 넓은 의미로 사용되며, 특정 국가나 지역의 법적인 주민을 의미합니다.
이 용어는 거주하는 지역의 유형(도시, 교외, 시골 등)에 상관없이 모든 사람에게 적용될 수 있습니다.
예를 들어, "South Korean citizens"는 대한민국의 법적 주민을 모두 포함합니다.
이는 도시에 살든 시골에 살든 관계없습니다.
whether small business owners will respond favorably to this policy remainsㅏ to be seen
소규모 사업주들이 이 정책에 긍정적으로 반응할지 여부는 아직 미지수입니다.