[영자신문 영어공부] Downsizing, decluttering, Swedish death cleaning 규모 축소, 정리 정돈, 스웨덴식 죽음 청소
Thursday, December 12, 2024- The Korea Times
사전참조: 네이버
개별번역 및 부연설명 : chatGPT
주요표현 및 해석
Downsizing
가구나 집, 소유물을 줄이고 더 작은 규모로 생활 방식을 조정하는 것을 의미한다
Decluttering
필요 없는 물건이나 공간을 정리하여 더 간결하고 효율적인 생활 환경을 만드는 것을 의미한다
Swedish death cleaning
스웨덴에서 유래한 개념으로, 자신의 죽음을 대비하여 소유물을 정리함으로써 남겨질 가족들에게 부담을 덜어주는 것을 말한다
should quickly text it back.
빨리 답장해야겠어.
Our childhood belongings pared down at each step.
우리의 어린 시절 소지품은 매 단계마다 줄어들었어.
My parents relocated after we graduated from college, …
우리 부모님은 우리가 대학을 졸업한 후 이사를 가셨어, …
I wondered what was left for them to downsize.
나는 그들에게 남아있는 축소할 것이 무엇일지 궁금했어.
And then it hit me: were they doing the Swedish death clean?
그리고 깨달았어: 그들이 ‘스웨덴 데스 클리닝’을 하고 있는 걸까?
People clean up their belongings before they die, so their friends and family won’t have to.
사람들은 죽기 전에 자신의 소지품을 정리해, 친구와 가족이 그걸 하지 않아도 되게 하려고.
My mother will be 80 this year, my father 82—was there something they weren’t telling me?
우리 엄마는 올해 80살이 되시고, 아빠는 82살이 돼—그들이 나에게 말하지 않은 무언가가 있는 걸까?
Who has dementia and was moving into assisted living.
치매를 앓고 계시며 요양원으로 이사를 가고 있었어.
My mom told me about all the things my aunt had treasured and saved that now sat in cardboard boxes: plates and linen dish towels.
엄마는 고모가 아끼고 보관해온 물건들이 이제는 상자 속에 담겨있다고 말씀하셨어: 접시와 린넨 행주들.
My aunt had never intended for anyone else to see it or have to deal with it.
고모는 다른 누군가가 그걸 보거나 처리해야 할 거라고 생각하지 않으셨을 거야.
My mother didn’t think it was appropriate to throw any of it away, not while my aunt was still alive.
엄마는 고모가 살아 계시는 동안 그 어떤 것도 버리는 게 적절하다고 생각하지 않으셨어.
She whispered, “I don’t think you’d want it.”
엄마가 속삭이셨어, “너도 그걸 원하지 않을 거 같아.”
She’s right, I don’t, but the larger question is: who does?
엄마 말이 맞아, 난 원하지 않아. 하지만 더 큰 질문은: 누가 원할까?
Made me think about all the stuff I’ve collected over the years.
이건 내가 수년간 모아온 모든 물건들에 대해 생각하게 만들었어.
I couldn’t afford to ship most of my books.
나는 대부분의 책을 배송할 여유가 없었어.
Precious Signed Editions.
소중한 사인본들.
I was moving to Los Angeles for love, but I couldn’t part with these chronicles of all my previous relationships.
나는 사랑을 위해 로스앤젤레스로 이사를 가고 있었지만, 이전 관계의 기록들을 포기할 수가 없었어.
If I were to die tomorrow, how would I feel about someone else reading them—my parents, my son, my husband?
내가 내일 죽는다면, 다른 누군가가 이걸 읽는다면—부모님, 내 아들, 남편이 읽는다면 어떤 기분일까?
And if I don’t want anyone reading them after I’m gone, why have I kept them?
그리고 내가 죽은 후에 아무도 읽지 않았으면 한다면, 왜 그걸 계속 간직하고 있는 걸까?
This led me to ask my friends and family.
이 질문은 결국 내가 친구들과 가족에게 물어보게 만들었어.
Is there anything that you would want automatically destroyed after your death, before your loved ones found it?
너희가 죽은 후, 사랑하는 이들이 발견하기 전에 자동으로 파기되기를 원하는 무언가가 있니?
Other answers were more comical.
다른 답변들은 더 코믹했어.
Some people revealed that they had pacts with a friend or relative to destroy certain items after their death.
몇몇 사람들은 자신이 죽은 후 특정 물건을 없애달라는 약속을 친구나 친척과 했다고 밝혔어.
Indeed, Brod published the material, and we would not have “The Trial,” “The Castle,” or other great works had he followed Kafka’s instructions.
사실, 브로드가 그 자료를 출판했기에 우리가 『심판』, 『성』 같은 위대한 작품들을 볼 수 있었지.
만약 그가 카프카의 지시를 따랐다면 이 작품들은 없었을 거야.