Thursday, August 24, 2023 - The Korea Times
전체번역: 파파고
사전참조: 네이버
개별번역 및 부연설명 : chatGPT
주요표현 및 해석
confetti settled, the Seoul Metropolitan Government’s much-heralded slogan has drawn mixed reviews with many people scratching their heads
색종이가 가라앉은 후, 서울시의 대대적으로 홍보된 슬로건이 많은 사람들의 혼란을 불러일으키며 엇갈린 평가를 받았다.
>>>>
"Confetti settled"라는 표현은 보통 축하 행사나 파티에서 사용되는 색종이 조각들이 뿌려진 후 바닥에 가라앉는 모습을 묘사합니다. 이 표현을 조금 더 구체적으로 설명하면 다음과 같습니다
- Confetti
축하 행사, 결혼식, 퍼레이드 등에서 기쁨이나 환희를 표현하기 위해 뿌리는 작은 종이 조각들을 말합니다.
- Settled
여기서는 공중에 뿌려진 뒤 천천히 바닥에 내려앉는 것을 의미합니다.
따라서 "confetti settled"는 축하의 순간이 지나고 공중에 흩날리던 색종이 조각들이 바닥에 고요히 내려앉은 상태를 시각적으로 묘사하는 표현입니다.
A resident in eastern Seoul
서울 동부에 거주하는 한 주민은
she likes the city’s latest slogan because it is catchy and easy to remember.
그녀는 새로운 슬로건이 기억하기 쉽고 귀에 잘 들어온다고 좋아한다.
30-something woman
30대 여성
some said the latest slogan is an improvement from the previous one that was criticized for making little sense grammatically and failed to deliver an effective message.
일부는 이번 최신 슬로건이 문법적으로 말이 안 되고 효과적인 메시지를 전달하지 못했다고 비판받았던 이전 슬로건보다 나아졌다고 말했다.
earned some positive reviews
어느 정도 긍정적인 평가를 받았다.
outcome was more colorful and cuter than what they had expected from the government
결과는 정부에서 기대했던 것보다 더 다채롭고 귀여웠다
some questioned if the decision to ditch I.SEOUL.U was necessary,
일부는 I.SEOUL.U를 버리기로 한 결정이 필요했는지 의문을 제기했다.
>>>> Ditch vs abandon 차이
둘다 모두 버리거나 포기하는 것을 의미하지만, 사용되는 맥락과 뉘앙스에 차이가 있습니다.
Ditch
• 의미: 갑작스럽고, 종종 계획 없이 버리거나 떠나는 것을 의미합니다.
• 사용 상황: 주로 비격식적이고, 사람이나 물건을 빠르게 또는 몰래 떠나거나 버리는 상황에서 사용됩니다.
• 예문:
• “He ditched his old car by the side of the road.”
• “They decided to ditch the party early.”
Abandon
• 의미: 무언가를 포기하거나 영구적으로 떠나는 것을 의미합니다.
• 사용 상황: 더 격식적이고, 장소, 사람, 계획, 프로젝트 등을 완전히 포기하거나 떠나는 상황에서 사용됩니다.
• 예문:
• “They had to abandon the building due to the fire.”
• “She felt abandoned by her friends.”
차이점 요약
1. 격식:
• “Ditch”는 비격식적이고 캐주얼한 표현입니다.
• “Abandon”는 더 격식적이고 일반적으로 사용됩니다.
2. 갑작스러움:
• “Ditch”는 갑작스럽거나 즉흥적으로 버리는 것을 의미합니다.
• “Abandon”는 더 계획적이고 영구적인 포기를 의미합니다.
3. 맥락:
• “Ditch”는 주로 비격식적인 상황에서, 사람이나 물건을 빠르게 떠나는 데 사용됩니다.
• “Abandon”는 다양한 상황에서 사용되며, 특히 중요한 것들을 포기하거나 영구적으로 떠나는 데 사용됩니다.
others questioned if the rebranding project was even worth spending taxpayer’s money.
다른 사람들은 리브랜딩 프로젝트에 세금이 쓰일 가치가 있는지 의문을 제기했다.
They shoudln’t change the slogan so often, because it’s confusing.
그들은 슬로건을 자주 바꾸면 혼란스러울 수 있으므로 자주 바꾸지 말아야 한다고 주장했다.
it’s better to stick to one.
하나에 집중하는 것이 더 낫다.
a professional designer in his 30s pointed out that changing a city’s slogan or logo frequently is problematic, because it might paradoxically suggest that the catchphrase does not have much value.
30대의 한 전문 디자이너는 도시의 슬로건이나 로고를 자주 변경하는 것이 문제라고 지적하며, 이는 역설적으로 슬로건이 큰 가치를 지니지 않는다는 인식을 줄 수 있다고 말했다.