Thursday, June 1, 2023 - The Korea Times
전체번역: 파파고
사전참조: 네이버
개별번역 및 부연설명 : chatGPT
주요표현 및 해석
both private and corporate taxi operators registered in the city
도시에 등록된 개인 및 법인 택시 운영자들
>>>
"택시 기사"와 "택시 사업자"는 각각 택시 업계에서 서로 다른 역할을 수행하며, 그 책임과 역할이 다릅니다:
1. 택시 기사
- 택시 기사는 택시를 운전하며 승객에게 운송 서비스를 제공하는 사람입니다.
- 주요 업무에는 승객을 태우고 목적지까지 운전하는 것, 요금 처리, 차량의 청결 및 안전 유지 등이 포함됩니다.
- 택시 기사는 택시 회사에서 일하거나 독립 계약자로 일할 수 있으며, 회사로부터 택시를 임대하여 운전할 수도 있습니다.
2. 택시 사업자
- 택시 사업자는 일반적으로 택시를 소유하고 관리하는 개인이나 회사를 의미합니다.
- 이들의 주요 업무에는 차량 관리, 면허 및 보험 처리, 운전자 고용 및 관리, 차량 유지보수 등이 포함됩니다.
- 사업자는 택시 차량을 소유하며, 이를 직접 운영하거나 기사를 고용하여 운영할 수 있습니다.
따라서, 택시 기사는 주로 운전과 직접적인 서비스 제공에 초점을 맞추는 반면, 택시 사업자는 차량과 전체 운영 관리에 중점을 둡니다.
three passengers who rode in a self-employed driver’s taxi each contacted the city’s grievance report hotline called Dasan Call Center 120 and filed complaints.
자가용 택시를 이용한 세 명의 승객이 다산 콜센터 120이라는 시의 민원 신고 핫라인에 연락하여 불만을 제기했습니다.
passengers
승객
>>>
city’s grievance report hotline
grievance
• 불만, 고충, 불평. 주로 불만 사항이나 고충을 나타내는 단어
“Workers filed grievances against the company”
(노동자들이 회사에 불만을 제기했다)
report
• 보고하다, 신고하다, 보고서
• 여기서는 “신고” 또는 “보고”라는 의미로 사용됨
• 예: “You can report the problem to the authorities”
(당국에 문제를 신고할 수 있다)
hotline
• 긴급 전화, 상담 전화. 즉각적인 도움을 제공하기 위해 마련된 전화선
“The hotline is available 24/7 for emergencies”
(이 긴급 전화는 24시간 긴급 상황을 위해 제공됨)
따라서, “city’s grievance report hotline”는 “도시의 불만 신고 전화”를 의미하며, 도시에 관련된 불만 사항을 신고할 수 있는 전화 서비스를 지칭합니다.
they reported the driver was rude to them
그들은 운전자가 무례했다고 신고했습니다.
the offender is a male and in his 60s,
위반자는 남성이며 60대이다
the penalty includes mandatory participation in an ethics lesson for hour hours and a six month-freeze on his monthly subsidy from the city government
처벌에는 4시간의 윤리 교육 필수 참여와 시 정부로부터의 월 보조금 6개월 동결이 포함됩니다.
penalty
처벌
>>>>
Feeze
뜻: 동결하다, 중단하다, 멈추다
여기서는 “freeze on his monthly subsidy from the city government”에서 “freeze”는 “중단하다” 또는 “멈추다”라는 의미로 사용되었습니다.
즉, “그의 월간 보조금을 시 정부에서 동결하다”라는 의미입니다.
그외 freeze 다른 뜻은?
얼다 또는 얼리다:
“Water freezes at 0 degrees Celsius.”
물은 섭씨 0도에서 얼어요.
“The lake froze over during the winter.”
겨울 동안 호수가 얼었어요.
(컴퓨터 화면이) 멈추다:
My computer froze while I was working on the project.”
프로젝트 작업 중에 내 컴퓨터가 멈췄어요.
움직임을 멈추다 :
He froze in place when he heard the noise.
그는 소리를 듣고 제자리에 멈췄다.
the measure has been “extremely ineffective”
이 조치는 “매우 비효과적”이었습니다.
to raise awareness among the city’s taxi drivers about minding their manners in front of customers
고객 앞에서 예의를 지키는 것에 대한 시 택시 기사들의 인식을 높이기 위해
>>>>
동사 “mind”
다양한 의미와 용도로 사용될 수 있는 다의어입니다.
주된 의미와 사용 예시는 다음과 같습니다:
1. 신경 쓰다, 주의를 기울이다:
• 예: “Mind the gap” (틈을 조심하세요).
• 이 경우, “mind”는 특정 상황이나 위험 요소에 대해 주의를 기울이라는 의미로 사용됩니다.
2. 상관하다, 개의하다:
• 예: “I don’t mind if you open the window” (창문을 열어도 저는 상관없어요).
• 이 경우, “mind”는 어떤 행동이나 상황에 대해 개의하거나 불쾌하게 여기지 않는다는 의미로 사용됩니다.
3. 돌보다, 챙기다:
• 예: “Can you mind the kids for a while?” (아이들을 잠시 봐줄 수 있나요?).
• 이 경우, “mind”는 아이들을 돌보거나 신경 쓰는 것을 의미합니다.
4. 기억하다, 명심하다:
• 예: “Mind what I told you” (내가 말한 것을 기억해).
• 이 경우, “mind”는 어떤 것을 기억하고 명심하라는 의미로 사용됩니다
5. 주의하다, 조심하다:
• 예: “Mind your manners” (예의를 지켜라).
• 이 경우, “mind”는 특정 행동에 주의하고 조심하라는 의미로 사용됩니다.
there were over 13,000 grievance reports from taxi users.
택시 이용자로부터 13,000건 이상의 불만 신고가 있었습니다.
Most were about fare overcharging
대부분은 요금 과다 청구에 관한 것이었습니다.
drivers who smoked inside their cabs,
택시 내부에서 담배를 피우는 운전자들
demanded cash-only payments
현금 결제만 요구하는 운전자들
complaints from taxi customers have been gradually down over the past years but we should keep our eyes open
지난 몇년간 택시고객의 불만이 점차 감소했지만 우리는 주의를 기울여야 합니다.
regarding how to treat their customers
고객을 대하는 방법에 관해서