영자신문으로 영어공부

[영자신문으로 영어공부] Fossil fuel divestment and hospitals

지금식량 미래식량 2023. 7. 13. 06:56
반응형

The Korea Times - Thursday, June 8, 2023

 

 

제목에 등장하는 단어 divestment 의 발음은 예상과 달리 [디-] 가 아니라 [다이-]다.

동사 divest역시 [dai-]로 발음된다. invest와 반대되는 단어같다.

 

 

 

It was the same reason I spent years involved in the antiwar movement and taking action on climate change - which is now a concern across the profession.

 

=> across the profession은 관용구처럼 쓰이지는 않는지 따로 번역되지 않는다. 글쓴이가 직업을 넘어서서 개인적인 관심이기도 하다는 걸 표현하기 위해서 쓴 것 같다. 

 

 


 

Although many people consider climate change a looming threat, health problems stemming form it already kill millions of people per year.

=> looming threat은 종종 쓰이는 표현인 듯 하다. 

 

 

 

 


 

 

 

retirement money가 화석연료에 투자되고 있다는 문장이 나와서 퇴직금인가 싶어 찾아보니 그렇지는 않다.

 

 


 

fossil fuels - the biggest drivers of climate chaos.

 

=> driver라는 단어 4번에 보면 기사에 쓰인 뜻이 풀이되어 있다. 운전하는 사람 혹은 운전이 직업인 사람 외에 어떤 상황에 을 만드는 주요한 요인을 가리킬 때도 쓴다. 드라이버라는 단어가 뉴스에서 들린다고 해서 운전관련 내용이라고만 생각하지 않아야하겠다.

 

 


 

 

프로듀서 역시 마찬가지다. 음악 분야의 직업이지만 비즈니스에서는 제품을 만드는 주체를 지칭할 수도 있다.

여기서도 Suncolor Energy라는 회사가 the world's largest producers of environmentally destructive "tar sands" oil이라고 표현되었다. 석유 관련 회사이지 음악 관련 회사가 아니다.

 

 

 

 

+ deliver하면 딜리버리 서비스가 생각나는데 enormous benefits도 딜리버 할 수 있다.

 

 

+ balance sheet은 의외로 금융 관련 용어로 ' 대차대조표'였다.

 

 

 

In that time, climate change has become a health crisis. The National Academy of MEdicine calls it "one of the most significant threats to human health in the 21st century"

=> 기후변화는 건강에 위기가 될 수 있다는 말에 동의한다. 21세기 인류에게 중대한 위협이 될 수 있다고 이야기한다.

반응형