Friday-Sunday, December 29-31, 2023 - The Korea Times
전체번역: 파파고
사전참조: 네이버
개별번역 및 부연설명 : chatGPT
주요표현 및 해석
kid-free zones
아동 출입 금지 구역
foster a child-rearing-friendly culture in a bid to tackle the country’s plummeting fertility rate
국가의 급락하는 출산율 문제를 해결하기 위해 육아 친화적인 문화를 조성하다
*
Plummet은 외워둬야겠다. 가성비가 좋은 단어다. 뜻이 딱 하나밖에 없기 때문이다.
*
Tackle 뜻
태클하는 대상은 사람일 수도 있고, 어떤 문제나 상황일 수도 있다.
>>>
The football player tackled his opponent to stop him from scoring.
She tackled the math problem with determination.
We need to tackle the issue of pollution in our city.
He tackled the heavy box and moved it to the corner.
The cat tackled the toy mouse playfully.
번역:
축구 선수는 득점을 막기 위해 상대를 태클했다.
그녀는 결단력 있게 수학 문제를 해결했다.
우리는 우리 도시의 오염 문제를 해결해야 한다.
그는 무거운 상자를 옮겨 구석으로 옮겼다.
고양이는 장난감 쥐를 장난스럽게 덮쳤다.
refuse entry to potential customers with children in tow so as to provide disturbance-free service to prioritized customers not in the presence of children
아이를 동반한 잠재 고객의 출입을 금지하여 아이가 없는 우선 고객에게 방해 없는 서비스를 제공하다
>>>
네, "in the presence of"는 하나의 숙어로, "~가 있는 자리에서" 또는 "~가 존재하는 상황에서"라는 뜻을 가지고 있습니다.
특정 인물이나 사물의 존재 하에서 어떤 일이 일어나는 것을 표현할 때 사용됩니다.
1. She felt nervous in the presence of her boss.
- 그녀는 상사 앞에서 긴장했다.
2. The chemical reaction occurs only in the presence of heat.
- 그 화학 반응은 열이 있을 때만 일어난다.
3. In the presence of guests, he always behaves politely.
- 손님들 앞에서는 그는 항상 예의 바르게 행동한다.
이처럼 "in the presence of"는 어떤 상황이나 조건을 설명할 때 자주 사용됩니다.
>>>
"In the circumstances of"는 문법적으로는 맞지만, "in the presence of"와는 의미가 다릅니다.
"In the presence of"는 특정한 사람이나 물건이 있는 상황을 말할 때 사용되는 반면, "in the circumstances of"는 특정 상황이나 조건을 말할 때 사용됩니다.
예문으로 비교해 보겠습니다:
1. In the presence of
She felt nervous in the presence of her boss. 그녀는 상사 앞에서 긴장했다.
The chemical reaction occurs only in the presence of heat.
그 화학 반응은 열이 있을 때만 일어난다.
2. In the circumstances of
In the circumstances of a pandemic, many businesses struggled to survive.
팬데믹 상황에서 많은 기업들이 생존을 위해 고군분투했다.
In the circumstances of a sudden power outage, the company had to halt production.
갑작스러운 정전 상황에서 회사는 생산을 중단해야 했다.
sparked controversy for being counterproductive to Korea’s demographic crisis
한국의 인구 위기에 역효과를 내고 있다는 논란을 불러일으켰다
>>>
"Sparked controversy"는 영어에서 자주 사용되는 관용구(idiom)입니다. 이 표현은 어떤 행동, 발언, 사건 등이 논란이나 분쟁을 일으켰을 때 사용됩니다. 예를 들어:
- "The politician's statement sparked controversy among the public."
(그 정치인의 발언은 대중 사이에서 논란을 일으켰다.)
이와 같은 맥락에서 "sparked"는 불씨를 당기는 의미로, 어떤 일이 갑자기 발생하거나 촉발되는 상황을 묘사합니다. "Controversy"는 논쟁이나 논란을 의미합니다.
>>>
Demography 발음과 강세 위치가 독특하니 잘 봐둔다.
demography 의 어원은 그리스어에서 유래합니다.
- "demos" (δῆμος) = 사람, 인구
- "graphia" (γραφή) = 기록, 쓰기, 연구
이 두 단어가 결합되어 "demography"는 인구의 구조, 분포, 변화를 연구하는 학문을 의미하게 되었습니다.
to be more generous with families accompanied by kids and to show patience when confronted with misbehaving children
아이를 동반한 가족에게 더 관대하고, 문제 행동을 하는 아이를 마주했을 때 인내심을 보이다
restrict entry to children
아이들의 출입을 제한하다
business owners need to take full responsibility for accidents involving children in the establishment
사업주는 사업장에서 발생한 아이와 관련된 사고에 대해 전적인 책임을 져야 한다
>>>
*
Involve
>>>>
"Involve"는 문어체와 구어체 모두에서 자주 사용되는 단어입니다.
이 단어는 특정 상황, 활동, 과정 등에 어떤 사람이나 사물이 포함되거나 관련된다는 의미를 가지고 있습니다.
예를 들어, 문어체에서 다음과 같이 사용할 수 있습니다:
- "The project involves extensive research and collaboration among various departments."
(그 프로젝트는 광범위한 연구와 여러 부서 간의 협력을 포함한다.)
구어체에서도 자연스럽게 사용됩니다:
- "Does this plan involve a lot of work?"
(이 계획은 많은 작업을 포함하니?)
따라서 "involve"는 문어체에서도 충분히 적절하게 사용되는 단어입니다.
facing complaints from other customers because of misbehaving children
문제 행동을 하는 아이들 때문에 다른 고객들의 불만을 마주하다
strengthening the responsibilities of parents for children’s misbehavior in public
공공장소에서 아이들의 문제 행동에 대한 부모의 책임을 강화하고,
support money for liability insurance and remodeling to redesign their establishments to be more kid-friendly
책임 보험 및 리모델링 지원금으로 사업장을 더 어린이 친화적으로 재설계하다