신문기사 일자: TUESDAY, MARCH 21, 2023
기사 제목: EcoPro Materials faces setback in IPO plan
* 3째줄을 보면 동사 list가 나오는데,
list 뜻1)
to make a list of (names, things, etc.)
ex) He listed the required qualifications for the job.
* 6째줄을 보면 '내부자 거래'를 영어로 insider trading 이라고 표현한 게 보인다.
그 아래 줄에는 incumbent라는 단어가 나온다.
* incumbent
- 명사 a person who holds a particular office or position
인쿰번트가 아니라 인컴번트라고 발음한다. 재임중인 이라고 해석하면 되겠다.
* abnormality 는 텍스트로 봤을 때는 쉽지만 발음만 들었다면 못알아들을 가능성도 있어보이는데 발음이 낯설다.
미국식 [ ˌæbnɚˈmæləti ]
비공개된 정보를 이용해 주식거래를 통해서 이익을 챙겼다는 표현에서 동사 take가 쓰인 걸 볼 수 있다.
첫 열의 마지막 문장에 보면 company took profits by trading stocks based on undisclosed information ~
가 나온다. 쉬운 단어인 based on 이 쓰인 것도 눈여겨볼만하다.
영어공부를 수년간 해오면서 쉬운데 정작 못쓰는 단어가 얼마나 많은지!
그건 쉬운 단어가 아니라는 의미다.
[happy는 '행복한'이 아니다]는 (오성호 저) 책이 떠오른다.
길지 않은 영어기사에서 두 번이나 등장하는 말이 있는데 바로 이것이다.
EcoPro said that it takes the issue very seriously, ~
The company is taking the issue very seriously,~
첫번째 문장에서는 Ecopro를 it으로 썼고, 두번째 문장에서는 the 를 붙여 the company라고 썼다.
또 다른 점은 첫째 문장에서는 동사를 현재시제로 썼고, 두번째 문장에서는 taking으로 진행형을 썼다는 점이다. taking을 쓸 수도 있구나.
끝에서 네번째 줄 문장도 인상적으로 보았다.
it becomes questionable whether the battery group's subsidiary Ecopro Materials could go public later this year as planned.
=> ecopro를 이 문장에서는 the bettery group이라고 표현했다. 영어는 중복을 싫어해서 같은 대상을 어떻게든 다르게 표현하려고 하는데 그걸 보는 재미가 있었다.
go public은 주식을 상장하다는 의미인데 익히 쉬운 기본동사인 go를 쓴 것이 인상깊다.
올해 하반기에 상장하려던 계획이 잘 이루어질 수 있을지가 불투명하다는 이야기겠다.
영어공부를 하면 할수록 기본동사가 매우매우 중요하다는 걸 체감하고 있다.
그나저나 에코프로머티리얼즈, 상장할 수 있을까?
'영자신문으로 영어공부' 카테고리의 다른 글
[영자신문으로 영어공부] Lowest job growth in 2 years raises concerns amid population decline (0) | 2023.05.13 |
---|---|
[영자신문으로 영어공부] "Challenges and responses" (0) | 2023.05.07 |
[영자신문으로 영어공부 #02] UN states reach historic deal to protect high sea (0) | 2023.03.16 |
[영자신문으로 영어공부 #01 ] Mexico's communities fight climate change (1) | 2023.03.15 |
영어공부 프로그램 <랭귀지 리액터> 한글자막 왜 안 뜨지? (0) | 2022.12.11 |