영자신문으로 영어공부/문화

[영자신문으로 영어공부] Disappearing rites 사라져가는 (명절) 의식들

지금식량 미래식량 2024. 3. 27. 14:00
반응형

 Wednesday, Feb 7, 2024- The Korea Times

 전체번역: 파파고

사전참조: 네이버

개별번역 및 부연설명 :  chatGPT

 

 

 
 
 

 

 

주요표현 (키워드: 설날, 교통체증, 불평등, 여행, 변화, 제사상, 불화, 비합리 등)

 

 

Traditional holiday rituals and gatherings are rapidly going out of fashion in Korea.
전통적인 명절 의식과 모임이 한국에서 점점 유행을 타지 않고 있다.


 
▶"Going out of fashion"에서 "going"을 빼면 의미에 약간의 변화가 생깁니다. 
"Going out of fashion"은 현재 진행 중인 상황을 나타내며, 무엇인가가 점차 유행에서 벗어나고 있음을 강조합니다. 
 
"Going"을 제거하여 "out of fashion"만 사용하면, 동작이나 변화의 진행 상황보다는 상태에 더 초점을 맞추게 됩니다.
 즉, 이미 유행을 따르지 않는 상태를 직접적으로 나타내게 됩니다. 
 
따라서, "going"을 제외하면 현재 진행 중인 변화보다는 이미 완료된 상태 혹은 일반적인 상태를 설명하는 뉘앙스가 강해집니다.
 
"Out of fashion"은 기본적으로 어떤 것이 더 이상 유행하지 않는 상태를 나타내는 숙어입니다.
여기에 "going"을 추가함으로써, 그 상태로 변화하고 있는 현재 진행 중인 과정을 강조하게 됩니다.
 

 

▶네, "rapidly"는 일상생활에서도 자주 사용되는 단어로, 빠르게 변화하거나 발생하는 상황을 설명할 때 쓰입니다. 
"Rapidly"의 유의어로는 다음과 같은 단어들이 있습니다,
 
Quickly: 빠르게, 급히
Swiftly: 신속하게
Speedily: 빨리
Promptly: 즉시, 신속하게
Hastily: 서둘러서, 급히
 

이 단어들은 모두 비슷한 상황에서 사용되지만, 각각의 단어가 주는 뉘앙스는 조금씩 다를 수 있습니다.
 
"Rapidly"를 선택한 이유는 그 단어가 전달하는 특별한 뉘앙스 때문일 수 있습니다. 
"Rapidly"는 단순히 빠른 속도를 의미하는 것을 넘어서, 변화가 매우 짧은 시간 내에 급격하게 일어나고 있음을 강조합니다. 
 
이는 변화의 속도뿐만 아니라 그 변화가 상당히 빠르고 급진적임을 시사하며, 때로는 이러한 변화가 예상치 못한 결과나 영향을 가져올 수 있음을 암시할 수도 있습니다.
 
다른 단어들보다 "rapidly"가 선택된 이유는 저자가 특정 상황이나 변화가 단순히 빨리 일어나는 것을 넘어서 매우 급격하고 강렬한 방식으로 진행되고 있음을 강조하고 싶었기 때문일 것입니다. 
 
이러한 선택은 독자에게 변화의 긴박감과 중대함을 더욱 명확히 전달하는 효과를 줍니다.


 
only about half of the respondents said they will see relatives during this year’s Lunar New Year Holiday
올해 설날 연휴 기간에 친척들을 만날 예정이라고 답한 응답자는 절반 정도에 불과하다.

 

 


a memorial rite, the traditional big table ceremony paying respect to the ancestors
제사, 조상에게 존경을 표하는 전통적인 큰 상 차림 의식
 

 

▶ "pay respect to ancestors"라는 표현에서 "pay"를 사용하는 것은 영어에서의 관습적인 표현 방식 때문이에요.

"Pay respect"라는 구성은 오랜 시간 동안 사용되어 온 고정된 표현으로, 어떤 것에 대한 존경이나 경의를 표시하는 의미를 내포하고 있습니다.

 

"Pay"라는 동사가 여기서는 '제공하다', '드리다'와 같은 의미로 쓰이며, 금전적인 지불을 넘어서서 존경, 주의, 경의 등을 '드린다'는 더 폭넓은 의미를 가지게 됩니다.

 

"Show respect"도 비슷한 의미로 사용될 수 있으나, "pay respect"에 비해 좀 더 일반적이고 넓은 의미를 가집니다. "Pay"를 사용하는 것은 특정한 형식이나 진지함을 강조하는 경향이 있어, 조상에 대한 경의를 표하는 행위에서 이런 진지함이나 깊은 존경의 뉘앙스를 더하기 위해 선택됩니다.

 

결국, 두 표현 모두 존경을 표현하는 방법이지만, "pay respect"가 좀 더 공식적이고 전통적인 느낌을 줄 수 있습니다.

 


 

▶ "Ritual"과 "rite"의 차이?

 

두 가지 모두 종교적이거나 사회적 의식과 관련된 행위를 지칭하는 단어로, 비슷한 의미를 가지고 있으나 약간의 차이가 있습니다.

 

Ritual은 주로 반복되는 의식적인 행위나 절차를 말합니다.

이는 종교적 의식 뿐만 아니라, 일상 생활에서의 의식적인 행동 패턴(예: 아침에 커피를 마시는 습관)을 포함할 수 있습니다.

"Ritual"은 그 행위가 수행되는 방식에 더 초점을 맞춥니다.

 

Rite는 특정한 종교적이거나 사회적 의미를 가진 공식적인 의식을 의미합니다.

이는 대개 전통적이거나 공식적인 행사(예: 결혼식, 성인식, 종교적 성례)와 관련이 있으며, 특정한 사회적 또는 종교적 전환점이나 사건을 나타내는 데 사용됩니다.

 

간단히 말해, "ritual"은 반복되는 의식적인 행위나 절차를 넓은 의미로 포괄하는 반면,

"rite"는 보다 구체적인 사회적 또는 종교적 의미를 지닌 공식적인 의식을 지칭하는 데 사용됩니다.

 

반응형

 


 

Looking around me now, few are celebrating in the traditional way.
지금 주변을 둘러보면, 전통적인 방식으로 축하하는 사람이 거의 없다.

 
 

The traditional holiday rites have been criticized as burdensome, inconvenient and irrational.
전통적인 명절 의식은 번거롭고, 불편하며, 비합리적이라는 비판을 받아왔다.

 



You have to travel in a disastrous traffic jam, prepare a load of traditional Korean food for hours or even days
-the onus that falls almost entirely on women in the family-

참사적인 교통체증을 겪으며 여행해야 하고, 몇 시간이나 며칠 동안 전통 한국 음식을 준비해야 한다
-이 모든 부담이 가족 내 여성들에게 거의 전적으로 떨어진다-

 

 
 
▶"onus"는 주로 문어체나 공식적인 맥락에서 사용되며, 어떤 책임, 의무, 또는 부담을 의미합니다. 
 
이 단어는 특히 책임이 누구에게 있는지를 지적할 때 쓰이곤 합니다.


 
 다음은 "onus"를 사용한 예문입니다:
 
The onus is on the government to provide evidence that their policies are effective. 
정부는 자신들의 정책이 효과적이라는 증거를 제공할 책임이 있다.
 
In a criminal trial, the onus of proof lies with the prosecution. 
형사 재판에서 증명 책임은 검찰에 있다.
 
The onus is on manufacturers to ensure their products are safe.
제조업자들은 자신들의 제품이 안전한지를 확실히 하는 책임이 있다.
 
As project leader, the onus is on you to coordinate the team's efforts.
프로젝트 리더로서, 팀의 노력을 조정하는 책임이 당신에게 있다.
 
The onus of reconciling the conflicting reports falls squarely on the committee.
상반되는 보고서를 조화롭게 하는 책임은 완전히 위원회에 있다.
 
이 단어는 책임과 의무의 중요성을 강조하며, 특히 법률, 정치, 비즈니스와 같은 분야에서 자주 사용됩니다.
 



The whole thing seems superstitious and patriarchalcosts lots of time, money and effort, and very frequently leads to family squabbles.


전체적으로 미신적이고 가부장적이며, 많은 시간, 돈, 노력이 들고, 자주 가족 내 불화를 초래한다.

 

 
 
patriarchal 예문
The law reflects patriarchal values.
She criticized the patriarchal system.
In patriarchal families, fathers lead.
The novel depicts a patriarchal society.
Patriarchal traditions often limit women.
 



Instead, they travel abroad, take a rest, and have some time to themselves.
대신, 해외로 여행을 가거나, 휴식을 취하고, 자기 시간을 갖는다.

 


Whether we like it or not, Korean society increasingly consists of atomized individuals.
우리가 좋아하든 말든, 한국 사회는 점점 개별화된 개인으로 구성되고 있다.
=> [atomized]는 [에터마이즈]처럼 발음된다.


▶이 문장에서 "atomized"는 사회적, 심리적 의미에서 사용되어 개인이 서로 분리되어 고립된 상태를 의미합니다. 
 
사회가 'atomized'라고 할 때, 이는 사람들이 커뮤니티나 집단보다는 개별적이고 분리된 존재로 존재하며, 사회적 연결고리나 공동체 의식이 약해진 상태를 나타냅니다. 
 
이러한 상태는 개인이 사회 내에서 서로 연결되지 않고, 개별적인 목표나 욕구에 집중하는 경향이 강해진다는 것을 의미하며, 이는 종종 현대 사회의 특징으로 지적됩니다.
 


 
The traditional way of celebrating holidays, and Confucian-induced customs in general, seems out of date.
명절을 축하하는 전통적인 방식과 일반적으로 유교에서 유래한 관습은 시대에 뒤떨어진 것처럼 보인다.

 

The memorial rites for ancestors, in particular, have gone awry and stress out many people.
특히, 조상을 위한 제사 의식은 잘못되어 많은 사람들을 스트레스 받게 한다.

 

Honoring one’s ancestors and showing respect to them (granted, it is only for the men’s side) is a beautiful way of life.
조상을 기리고 그들에게 존경을 표하는 것(물론, 남성 쪽 조상에게만 해당되지만)은 아름다운 생활 방식이다.

 

I asked her not to, but my 81-year-old mother still wants to do a Lunar New Year’s Day memorial rite for the ancestors as she has done so for many decades.
나는 그녀에게 하지 말라고 했지만, 수십 년간 해왔던 것처럼 설날에 조상을 위한 제사를 하고 싶어하는 81세의 어머니가 있다.
 


I asked her not to cook but rather buy prepared dishes, but she will make her own no matter what.
음식을 직접 요리하지 말고, 준비된 요리를 사오라고 했지만, 어떻게 되든 그녀는 직접 만들겠다고 한다.

 

I asked her to do it simply, which she agreed to, but I know that it is still going to be a big table of food.
간단하게 하라고 부탁했고, 그녀는 동의했지만, 여전히 큰 상차림이 될 것이라는 것을 안다.

 

I do not know whether the traditional rite will continue or not.
전통 의식이 계속될지 안 될지 모르겠다.

 

But from my mother, I feel like I see the last vestiges of these customs.
하지만 어머니로부터, 이러한 관습의 마지막 흔적을 보는 것 같다.

반응형