전체 글 487

[영자신문 영어공부] New Seoul slogan leaves many city residents scratching their heads 서울시의 새 슬로건은 시민들이 머리를 긁적이게 한다

Thursday, August 24, 2023 - The Korea Times 전체번역: 파파고사전참조: 네이버개별번역 및 부연설명 :  chatGPT    주요표현 및 해석 confetti settled, the Seoul Metropolitan Government’s much-heralded slogan has drawn mixed reviews with many people scratching their heads색종이가 가라앉은 후, 서울시의 대대적으로 홍보된 슬로건이 많은 사람들의 혼란을 불러일으키며 엇갈린 평가를 받았다.    >>>>"Confetti settled"라는 표현은 보통 축하 행사나 파티에서 사용되는 색종이 조각들이 뿌려진 후 바닥에 가라앉는 모습을 묘사합니다. 이 표현을 조금 더..

[영자신문 영어공부] Starbucks Korea opens pet-friendly cafe 스타벅스, 반려동물 친화적 카페 오픈

Monday, January 8, 2024 - The Korea Times 전체번역: 파파고사전참조: 네이버개별번역 및 부연설명 :  chatGPT   주요표현 및 해석 to attract the growing number of pet owners  늘어나는 애완동물 소유자를 끌어들이기 위해  the pet zone has chairs for pets  애완동물 구역에는 애완동물용 의자가 있다  walk their pets on leash  애완동물을 목줄에 묶고 산책하다  >>>"리쉬(leash)"는 일반적으로 동물, 특히 개를 제어하고 관리하기 위해 사용하는 끈이나 줄을 의미합니다. 이 줄은 동물의 목걸이나 하네스에 부착되어 사용됩니다. >>> leash 어원 "Leash"는 영어 단어로, 일반적으로..

6월 19일 미국 노예해방기념일 배경과 의미

(By chatGPT) 미국 노예해방기념일(Emancipation Day)은 주로 노예제도가 폐지된 날을 기념하는 날로, 미국에서는 다양한 주와 지역에서 각각 다른 날짜에 기념되고 있습니다. 가장 널리 알려진 날은 “준틴스”(Juneteenth)로, 이는 6월 19일을 기념합니다. 준틴스(Juneteenth) • 배경: 준틴스는 1865년 6월 19일, 텍사스주 갤버스턴에서 연방군 장군 고든 그레인저(Gordon Granger)가 도착해 노예해방선언(Emancipation Proclamation)을 발표하고 텍사스주에서의 노예 해방을 알린 날을 기념합니다. 이는 노예제도의 종식을 의미하는 중요한 날이 되었습니다. • 의미: 준틴스는 미국 내 흑인 커뮤니티에게 자유와 해방의 의미를 상징합니다. 또한, 이는..

생활정보 2024.06.19

[영자신문 영어공부] More nations plan for ‘health disasters’ fueled by climate change 더

Monday, May 22, 2023- The Korea Times 전체번역: 파파고사전참조: 네이버개별번역 및 부연설명 : chatGPT 주요표현 및 해석 Governments are increasingly focusing on health risks fueled by global warming. 정부는 지구 온난화로 인한 건강 위험에 점점 더 집중하고 있다. global warming 지구온난화 >>>> “Fueled by” 영어에서 비교적 자주 사용되는 표현입니다. 특히 다음과 같은 맥락에서 많이 쓰입니다: 1. 동기 부여와 원인: • 무언가가 어떤 요인이나 원인에 의해 동기부여를 받거나 촉진될 때 사용됩니다. • 예시: “His success was fueled by relentless hard ..

[영자신문 영어공부] Ottogi scion quits YouTube apparently to join family business 오뚜기 재벌 2세, 가족 사업에 합류하기 위해 유튜브 활동 중단

Tuesday, December 26, 2023 - The Korea Times 전체번역: 파파고사전참조: 네이버개별번역 및 부연설명 :  chatGPT       주요표현 및 해석 scion  자손  >>>“Scion”이라는 단어는 여러 가지 의미로 사용될 수 있습니다:1. 식물학적 의미:• 접목: 나무나 식물에서 잘라낸 어린 가지나 새싹을 가리킵니다. 이 가지를 다른 식물에 접목하여 새로운 식물을 키우는 데 사용됩니다.• 예시: “The gardener used a scion from the old apple tree to graft onto a new rootstock.”2. 가문이나 가계:• 후손: 특히 귀족이나 부유한 가문 등의 후손을 의미합니다. 이 경우, “scion”은 그 가문의 자손을 가..

[영자신문 영어공부] WHO warns against using artificial sweeteners 세계보건기구, 인공감미료 사용 금지 경고

Monday, May 22, 2023- The Korea Times 전체번역: 파파고사전참조: 네이버개별번역 및 부연설명 :  chatGPT     주요표현 및 해석  artificial sweetener  인공 감미료Artificial sweeteners, used to replace sugar in a vast range of products, do not help in losing weight and can have serious health effects  광범위한 제품에서 설탕을 대체하기 위해 사용되는 인공 감미료는 체중 감량에 도움이 되지 않으며 심각한 건강 영향을 미칠 수 있습니다.release new guidelines advising against using so-called non-su..

[영자신문 영어공부] Gov’t go beef up bilingual education for multicultural families 다문화 가정을 위한 이중언어 교육을 강화하지 않을 것이다

Thursday, August 3, 2023 - The Korea Times 전체번역: 파파고사전참조: 네이버개별번역 및 부연설명 : chatGPT 주요표현 및 해석 for children from multicultural backgrounds 다문화 배경의 어린이들을 위해 help children from multicultural families learn their parents’ native languages from an early age. 다문화 가정의 아이들이 어린 나이부터 부모의 모국어를 배우도록 돕다 from an early age 어린 나이부터 the ministry expand support by providing tailored bilingual classes for multicult..

[영자신문 영어공부] People over 70s outnumber those in 20s “70대 이상이 20대보다 많다”

Thursday, January 11, 20- The Korea Times 전체번역: 파파고사전참조: 네이버개별번역 및 부연설명 :  chatGPT      주요표현 및 해석 people over 70s outnumber those in 20s 70대 이상의 사람들이 20대보다 더 많다=> 여기서 outnumber는 동사다.Korea’s elderly population aged 70 and older  한국의 70세 이상 노인 인구 the society is rapidly aging amid record low birth rates  기록적인 저출산 속에서 사회가 급속히 고령화되고 있다>>>"Record"는 명사로 사용될 때 "기록" 또는 "음반" 등의 의미를 갖습니다.  형용사형은 따로 존재하지 않지..

[영자신문 영어공부] Retailers accelerate dragon marketing for New Year 유통업체, 새해 ‘용’ 마케팅

Tuesday, January 2, 2024 - The Korea Times 전체번역: 파파고사전참조: 네이버개별번역 및 부연설명 : chatGPT 주요표현 및 해석 Retailers accelerate dragon marketing for New year 새해를 맞이하여 소매업체들이 드래곤 마케팅을 가속화하고 있다. the Year of the Dragon 용의 해 aspiring for a fresh beginning in 2024 2024년 새로운 시작을 꿈꾸며 >>>> "aspiring"이라는 단어는 "2024년에 새로운 시작을 꿈꾸다"라는 구절에서 새로운 것을 성취하거나 중요한 변화를 이루기 위해 희망하거나 목표로 하는 것을 의미합니다. 따라서 이 문구는 2024년에 새롭게 시작하거나 긍정적인 ..

[영자신문 영어공부] High costs discourage young Koreans from getting married - 높은 비용은 젊은

Wed, August 30, 2023 - The Korea Times 전체번역: 파파고사전참조: 네이버개별번역 및 부연설명 :  chatGPT     주요표현 및 해석 who has set a date to get married next year  내년에 결혼 날짜를 잡은 사람이 있습니다  that’s just how it seems to go here (in the wedding market)  그것이 바로 이곳(결혼 시장)에서 일어나는 일처럼 보입니다  such a large sum of money doesn’t even feel real yet  그렇게 큰 금액은 아직 실감이 나지 않습니다  give up on having a wedding due to economic reasons  경제적인 이유..