영자신문으로 영어공부

[영자신문으로 영어공부] Marine Corps slammed for service member's death (해병대, 장병 사망에 직격탄)

지금식량 미래식량 2023. 8. 3. 22:36
반응형

The Korea Times - July 21-23, 2023

(참고사전: 네이버)

 

Marine Corps slammed for service member's death

:Public criticism arises as deceased Marine deployed without safety gear

 

 

Marine Corps : 해병대

 
 

+ slam

 

service member : 군요원

 

The Marine Corps is taking flak for deploying its personnel to search and rescue operations for victims of the recent heavy rain and flooding in Yecheon, ~

 

 
 
 

 


 

The Marine lance corporal, who was swept away by a torrent on Wednesday morning, was found dead 14 hours later.

 

교사가 목숨을 끊은 사건 기사에서 나온 a torrent of 는 '빗발치는' 이라는 표현인데, 여기 나온 torrent는 명사로 '격류'를 뜻한다.

 


"Life vests were not given to members who were in the operation near a stream," 

=> life vest 는 구명조끼

 

~adding that the military branch is conducting a probe into decisions made at the time and plans to supplement related rules and guidelines.

=>구글: 이어 "군은 당시 결정된 사항에 대해 진상조사를 진행 중이며 관련 규정과 지침을 보완할 계획"이라고 덧붙였다.

 

probe를 순간 bribe랑 헷갈렸는데 bribe는 뇌물이라는 뜻이다. 군이 뇌물을 먹었다는 건 맥락상 아닌 것 같아서 찾아봤는데 into 와 종종 같이 쓰인다.

 

 

반응형


In response to the floods and landslides (산사태) caused by recent torrential rains, the defense ministry deployed 12,000 soldiers to 44 regions including Yecheon, with 640 items of equipment for search and rescue operations nationwide on Thursday.

The lance corporal, Chae Su-geun disappeared into the Naeseong stream rapids in Yecheon County, on the second day of his deployment for the underwater search operations there.

 
underwater는 형용사로 뒤에 강세가 있다.
underwater search는 수중탐색
 
 

 
안다고 생각했던 operation에는 이렇게 다양한 뜻이 담겨 있다.
 

 

His body was discovered some 5.8 kilometers downstream from where he first went missing.
=> went를 쓴 게 인상적이어서 찾아보니 go missing이 숙어다. 행방 불명이 되다라는 뜻.

 

 


When asked whether the Marine has any emergency rescue safety manuals and guidelines, the spokesperson confirmed the armed forces have a disaster scene action guideline, but declined to reveal its content.

=>구글 : 대변인은 해병대에 비상구조 안전매뉴얼과 지침이 있는지 묻자 군에 재난현장 행동지침이 있다고 확인했지만 그 내용은 밝히지 않았다.

 

decline의 뜻도 다양하다. 문맥상 여기서는 3이겠다.

 

 

 


The Seoul-based Military Human Rights Center denounced the Marine Corps in a released statement, Thursday that the fallen soldier, an artilleryman whose original duty would have been foot patrol instead of in-water search operations, was forced on an inappropriate mission without proper equipment, possibly due to pressure from superiors.

 

a foot patrol 은 도보순찰

 

fallen의 뜻 중에서.



The center called for extensive investigations into the emergency rescue command system of the defense ministry and the Marine Corps, questioning why the armed forces enforced such impractical and unfeasible rescue plans.
=> google: 국방부와 해병대의 비상구조지휘체계에 대해 국군이 비현실적이고 실현 불가능한 구조계획을 강행한 이유에 대해 대대적인 조사를 촉구했다.


"I express my sincere condolences to L. Cpl. Chae Su-geun's death in the line of duty,"

 

 

~adding that the government will treat the lance corporal with the utmost respect as a person of national merit. 

 

national merit은 국가유공 이라는 뜻으로,merit에는 공로, 공헌, 이점 등의 뜻이 있다.

 


The Marine Corps posthumously promoted Chae for his service by one rank from Marine lance corporal to corporal.

=> 해병대는 사후 채병을 해병창상병에서 상병으로 1계급 승진시켰다.

반응형