반응형
번역참고 : 파파고
기사: 코리아타임즈
Wednesday, May 17, 2023 - The Korea Times
기사 원문의 일부분 & 번역문
영 작
-첫 문장처럼 but 을 문장 가운데 이렇게 자연스럽게 쉼표없이 끼워넣을 수도 있다
-so far (지금까지) 는 모르는 표현이 아니었지만 전혀 생각하지 못했다!
- 영작을 하다보면 내가 쓴 표현이 원문과 똑같지는 않지만 맥락상으로 맞는 거 아닐까 싶을 때가 있는데 확인하기가 어려워서 아쉽다
make changes 라고 쓴 것과, is going on 이 그랬다
- act on 이라는 표현은 생소한데, 2가지 뜻이 상반되는 게 독특하다.
-underway 는 사전을 찾아보니 뜻이 심플하다. '여행[진행, 항행]중인; 움직이고 있는' 이라는 뜻이다. 여기서는 진행중이라는 뜻으로 쓰였다.
-research 나 study 는 연구 라는 뜻으로 둘 다 사용가능한데 study라는 표현이 익숙하지 않으니 친숙해져야겠다
-번역기를 돌려보면 full of 는 꽉차다 라는 뜻이고 fill with 는 채우다 라는 뜻인데, 약간 뉘앙스의 차이가 있는 것 같다. 더 자세히 각각 사전을 찾아보는 건 다음에 하도록 하자.
- bearing 은 본문에서 무슨 뜻으로 쓰였는지 ??? 사전을 찾아봐도 잘 모르겠다.
반응형
'영작연습' 카테고리의 다른 글
[영작연습 12] Hans In Luck 운 좋은 한스 (3) (0) | 2023.11.12 |
---|---|
[영작연습 11] Hans In Luck 운 좋은 한스 (2) (0) | 2023.11.12 |
[영어기사 영작연습 8] Is your fridge filled with 'expired' food? (5) (0) | 2023.11.08 |
[영어기사 영작연습 7] Is your fridge filled with 'expired' food? (4) (0) | 2023.11.06 |
[영어기사 영작연습 6] Is your fridge filled with 'expired' food? (3) (0) | 2023.11.05 |