Monday, December 23, 2024 - The Korea Times
사전참조: 네이버
개별번역 및 부연설명 : chatGPT
주요표현 및 해석
concerns are growing
우려가 커지고 있다
Refuse to accept legal documents from the court
법원의 법적 문서를 수령하기를 거부하다
Legal scholars
법학자들
Political watchers
정치 관측자들
Some speculate that Yoon’s refusal is a deliberate strategy to delay the proceedings
일부는 윤의 거부가 절차를 지연시키기 위한 고의적인 전략이라고 추측한다
The nation’s highest court
국가의 최고 법원
This could include invoking “deemed service” of the documents to expedite the hearing process
이는 청문 절차를 신속히 진행하기 위해 “간주 송달”을 활용하는 것을 포함할 수 있다
=> 뜻이 하나인 단어는 잘 없다. 외우기 쉽다.
expedite 외워두자.
우연인 건지 formal한 단어라서 그런지 예문이 다 법과 관련된 거다.
recipient
수신인
re 가 [레] 가 아니라 [리]다
According to the court
법원에 따르면
Repeatedly declined to accept
반복적으로 수령을 거부했다
Efforts to deliver these documents by mail and in person have failed
우편 및 대면으로 문서를 전달하려는 노력이 실패했다
Mail sent to Yoon’s residence
윤의 거주지로 발송된 우편
No recipient was available
수신인을 찾을 수 없었다
Preparation order
준비 명령
Dec. 3 martial law decree
12월 3일 계엄령 선포
This stands in stark contrast to previous presidential impeachment cases
이는 이전 대통령 탄핵 사례와는 현저히 대조된다
Have no issue delivering court documents
법원 문서를 전달하는 데 문제가 없다
=> issue의 뜻 중에 4번이다
>>>
“Have no issue”**는 영미권에서 일상적으로 사용되는 표현으로, 특히 대화와 글쓰기 모두에서 자주 쓰입니다.
이는 “문제가 없다” 또는 “어려움이 없다”는 의미로 간단하게 상황을 설명할 때 적합합니다.
예문에서의 사용
1. 일상 대화
• “I have no issue with helping you move this weekend.”
(이번 주말에 이사 도와주는 거 문제없어.)
• “They had no issue finding the restaurant.”
(그들은 식당 찾는 데 아무 문제 없었어.)
2. 공식적 대화/글쓰기
• “We have no issue meeting the project deadline.”
(우리는 프로젝트 마감 기한을 맞추는 데 문제가 없습니다.)
• “The system had no issue processing the request.”
(시스템이 요청을 처리하는 데 문제가 없었습니다.)
유사 표현
• Have no problem: 더 흔히 쓰이며 거의 같은 의미입니다.
• 예: “I have no problem with that idea.” (그 아이디어에 문제 없어.)
• No concerns: 좀 더 격식 있는 표현으로 사용됨.
• 예: “We have no concerns about the proposal.” (그 제안에 대해 우려가 없습니다.)
결론적으로, “have no issue”는 일반적인 표현이지만, 경우에 따라 “have no pr표현 모두 일상적으로 충분히 많이 사용됩니다.
In Roh’s case,
노무현의 경우,
Successfully delivered the next day
다음 날 성공적으로 전달되었다
The trial process could face delays if the documents remain undelivered
문서가 전달되지 않으면 재판 절차가 지연될 수 있다
A formal procedure
정식 절차
Extend the deadline
기한을 연장하다
=> 여기서 extend 대신 expand 써도 될까?
>>>
“Extend the deadline”은 자연스럽고 일반적으로 사용되는 표현입니다.
이는 마감 기한을 연장한다는 뜻으로, 시간적으로 더 늘리는 것을 의미합니다.
“Expand the deadline”은 문법적으로는 가능하지만, 보통 사용되지 않습니다.
“Expand”는 확대의 의미로, 물리적인 공간이나 범위에 더 적합합니다.
마감 기한을 언급할 때는 보통 “extend”를 사용합니다.
예문:
• Let’s extend the deadline to give everyone more time. (자연스러운 표현)
• Let’s expand the deadline. (어색하게 들림)
따라서extend the deadline 이 적절한 표현입니다.
예문)
>> 1. The company plans to expand its business to other countries.
(그 회사는 사업을 다른 나라로 확장할 계획이다.)
2. We need to expand the seating area for more customers.
(더 많은 손님을 위해 좌석 공간을 늘려야 합니다.)
3. The balloon will expand when you blow air into it.
(풍선은 공기를 불면 부풀어집니다.)
Trial expected to proceed as planned
재판이 예정대로 진행될 것으로 예상된다
중요한 번역
However, the trial is likely to proceed as scheduled, as Yoon’s response is not mandatory for the impeachment process to move forward
그러나 윤의 응답이 탄핵 절차를 진행하는 데 필수가 아니기 때문에 재판은 예정대로 진행될 가능성이 높다
Refuse receipt of the documents
문서 수령을 거부하다
Announce its stance
입장을 발표하다
Considering multiple service methods
다양한 송달 방법을 고려 중이다