분류 전체보기 513

[영자신문 영어공부] Daily strolls are vital for dogs’ well-being 일상적인 산책은 개들의 복지에 필수적이다

2025-01-16 The Korea Times사전참조: 네이버개별번역 및 부연설명 : chatGPT 주요표현 및 해석 even if wet, dreary, chilly weather has you tempted to stay indoors, your canine companion is counting on you to get out there and give them a chance to stretch their legs,비가 오고, 음울하고, 쌀쌀한 날씨 때문에 실내에 머물고 싶더라도, 당신의 반려견은 당신이 나가서 그들에게 다리를 뻗을 기회를 줄 것을 기대하고 있다Cf) chili sauce 칠리소스날씨가 칠리하다할 때의 칠리와 스펠링이 어떻게 다른지 찾아보았다>> “Count on“ vs "An..

[영자신문 영어공부] Trump and Korea's uncertainties 트럼프와 한국의 불확실성

2025-01-16 The Korea Times사전참조: 네이버개별번역 및 부연설명 :  chatGPT     주요표현 및 해석  The second Donald Trump administration will officially be inaugurated next week.다음 주 도널드 트럼프 행정부가 공식적으로 출범할 예정이다.A lot of uncertainties await in U.S. domestic politics as well as in a world marred with devastating wars and conflicts.미국 국내 정치뿐만 아니라 끔찍한 전쟁과 갈등으로 얼룩진 세계에도 많은 불확실성이 기다리고 있다.>> Await  vs  waitWait와 await는 둘 다 “기다..

[영자신문 영어공부] Daedong showcases AI-powered tractors, smart farming innovations at

2025-01-13 The Korea Times사전참조: 네이버개별번역 및 부연설명 : chatGPT 주요표현 및 해석 Korean mid-sized agriculture machinery firm Daedong is seeking to expand its presence in the global marketplace, showcasing its tractors한국 중견 농기계 기업 대동이 자사의 트랙터를 선보이며 글로벌 시장에서의 입지를 확대하려 하고 있다>>“Presence”는 영어에서 자주 사용되는 단어이지만, 일상적인 대화보다는 공식적이거나 문어체적인 상황에서 더 자주 쓰입니다.1. 일상적인 사용 빈도 • 일반적인 대화에서는 “here”, “there”, “show up”, “attend” ..

[영자신문 영어공부] Universities push to raise tuition amid financial difficulties 재정적 어

2025-01-13 The Korea Times사전참조: 네이버개별번역 및 부연설명 : chatGPT 주요표현 및 해석 government’s tuition freeze policy정부의 등록금 동결 정책universities have decided or are considering raising undergraduate tuition fees, citing financial strain대학들은 재정적 압박을 이유로 학부 등록금을 인상하기로 결정했거나 이를 검토 중이다posted the minutes of their committees’ meetings on the issue of undergraduate tuition fees학부 등록금 문제에 관한 위원회 회의록을 게시했다minutes회의록12 ha..

[영자신문 영어공부] Icy roads trigger morning of Crashes, leaving 105 vehicles wrecked

2025.01.15 - The Korea Times사전참조: 네이버개별번역 및 부연설명 : chatGPT 주요표현 및 해석 17 commuters injured in an accident caused by black ice블랙 아이스로 인해 발생한 사고로 통근자 17명이 부상을 입었다.=> commuter (noun) • A person who travels regularly between home and work, especially when the distance is far or involves a lengthy journey.Example: Many commuters take the train to the city every day.Multiple car crashes다중 차량 충돌 사고I..

[영자신문 영어공부] Turmoil reopens wounds examined in 'Vegetarian'

혼란이 ‘채식주의자’에서 다루어진 상처를 다시 들춰낸다 Her body of work exploring “the fragility of human life”그녀의 작품은 “인간 생명의 연약함”을 탐구한다.>>“Her body of work”와 “her work”는 둘 다 어떤 사람이 한 일이나 업적을 지칭하지만, 뉘앙스와 범위가 다릅니다.1. Her body of work• 특정 인물의 전체 작품 또는 업적을 포괄적으로 나타냅니다.• 보통 예술, 문학, 연구 등 창작물이나 전문적 기여 전체를 언급할 때 사용합니다.• 예: “Her body of work includes novels, essays, and short stories.”→ 그녀의 소설, 에세이, 단편 소설 등 전체 업적을 가리킴.2. Her ..

[영자신문 영어공부] will Yoon's refusal of court papers delay impeachment?

Monday, December 23, 2024 - The Korea Times사전참조: 네이버개별번역 및 부연설명 :  chatGPT  주요표현 및 해석  concerns are growing우려가 커지고 있다 Refuse to accept legal documents from the court법원의 법적 문서를 수령하기를 거부하다 Legal scholars법학자들 Political watchers정치 관측자들Some speculate that Yoon’s refusal is a deliberate strategy to delay the proceedings일부는 윤의 거부가 절차를 지연시키기 위한 고의적인 전략이라고 추측한다The nation’s highest court국가의 최고 법원 This cou..

[영자신문 영어공부] Seo Tai-ji reflects on political turmoil in candid message 서태지, 솔직한 메시지로 정치적 혼란에 대해 성찰하다

Thursday, December 26, 2024- The Korea Times사전참조: 네이버개별번역 및 부연설명 :  chatGPT   주요표현 및 해석 Seo Tai-ji reflects on political turmoil in candid message서태지가 솔직한 메시지로 정치적 혼란에 대해 성찰하다=>네이버 영영사전을 보면 reflect 에 뜻이 여러개 인데, 성찰하다는 뜻도 있긴 있다.to think carefully about something예문) You should take some time to reflect before you make a decision. => 다르게 생각하면 이 뜻으로 쓰여보이기도 한다. to show (something); to make (something)..

[영자신문 영어공부] korea's democratic resilience 한국의 민주적 회복력

Monday, December 16,2024 - The Korea Times사전참조: 네이버개별번역 및 부연설명 :  chatGPT 민성재.코리아타임즈 컬럼에 나오면 챙겨 읽는 글쓴이인데 이번 주제는 계엄령이다. 주요표현 및 해석 I first heard about…... 에 대해 처음 들었다 South Korean President Yoon declares an emergency martial law.한국의 윤 대통령이 긴급 계엄령을 선포했다는 소식이었다. Misread the word “martial” as “marital.”“martial”을 “marital”로 잘못 읽다 martial 도 어디서 흔히 볼 일이 없던 단어인데 이번에 계엄령을 통해 알았다.marital은 더 생소한데 둘의 뜻은 아래와..

[영자신문 영어공부] over half of Koreans open to not having children 아이를 갖지 않는 것에 한국인의 절반 이상이 긍정적이다

Monday, December 23, 2024 - The Korea Times사전참조: 네이버개별번역 및 부연설명 :  chatGPT  주요표현 및 해석  Nearly half of Korean adults of childbearing age believe it is acceptable to go through life without having children.한국의 가임기 성인 중 거의 절반이 자녀 없이 살아가는 것을 수용할 수 있다고 믿고 있다.=> childbearing age 가임기 ex. women of childbearing age [=women who are old enough to give birth to children] )   the findings revealed that the p..